Να είσαι καλός ως το θάνατο / Ζίγκμοντ Μόριτς ; μετάφραση Γιώργη Ι. Ζωίδη.
Τύπος υλικού:
ΚείμενοΓλώσσα: Ελληνική γλώσσα Original language: Ουγγρική γλώσσα Λεπτομέρειες δημοσίευσης: Αθήνα : Εκδόσεις "Σύγχρονη Εποχή", 1987.Έκδοση: Πέμπτη έκδοσηΠεριγραφή: 261 σελίδες ; 21 εκατοστάΤύπος περιεχομένου: - text
- unmediated
- volume
- Legy jo mindhalalig. Ελληνικά
- 23η έκδοση 894.5113
| Εικόνα εξωφύλλου | Τύπος τεκμηρίου | Τρέχουσα βιβλιοθήκη | Οικεία βιβλιοθήκη | Συλλογή | Τοποθεσία στο ράφι | Ταξιθετικός αριθμός | Προσδιοριμένα υλικά | Πληρ. τόμου | URL | Αριθμός αντιτύπου | Κατάσταση | Σημειώσεις | Ημερομηνία λήξης | Γραμμοκώδικας | Κρατήσεις τεκμηρίου | Σειρά προτεραιότητας κράτησης τεκμηρίου | Κρατήσεις μαθημάτων | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Βιβλία
|
Δημοτική Βιβλιοθήκη Μάνδρας | 894.5113 MOR (Περιήγηση στο ράφι(Άνοιγμα παρακάτω)) | 1 | Στο Ράφι | 10000003741 |
Η μετάφραση έγινε από τη γερμανική έκδοση.
Ο Ζίγκμοντ Μόριτς, με την τόση ευαισθησία και την αγάπη του στο λαό, δεν μπορούσε ν’αφήσει έξω από τον κύκλο του ενδιαφέροντος του το παιδί. Έγραψε και θαυμάσια παιδικά μυθιστορήματα. Το «Να είσαι καλός ώς το θάνατο» τυπώθηκε το 1921 και μεταφράστηκε σε 24 γλώσσες. Έγινε θεατρικό έργο και κινηματογραφικό φιλμ. Το έργο αυτό, που εκδόθηκε για πρώτη φορά στα ελληνικά το 1980 και κυκλοφορεί τώρα σε έκτη έκδοση, είναι το μυθιστόρημα του πόνου και της ομορφιάς. Της τρυφερής αγάπης για τους μικρούς και καταπιεζόμενους. Είναι το μυθιστόρημα της αλληλεγγύης ενός μεγάλου καλού ανθρώπου προς όλα τα παιδιά του κόσμου.
Ενήλικες γενικού περιεχομένου.