Ατέλειωτη νύχτα / (Αριθ. εγγραφής 1176)

Στοιχεία MARC
000 -LEADER
fixed length control field 02875nam a22003137a 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
Πεδίο ελέγχου GR-MnPuL
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
Πεδίο ελέγχου 20230418130237.0
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
Πεδίο ελέγχου σταθερού μήκους ta
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
Πεδίο ελέγχου σταθερού μήκους 230403s2015 gr| |||g |||| 00| f|gre d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
ISBN 978-618-01-1033-3
040 ## - CATALOGING SOURCE
Φορέας πρωτότυπης καταλογογράφησης GR-MnPuL
Γλώσσα καταλογογράφησης Ελληνική γλώσσα
Κανόνες περιγραφικής καταλογογράφησης RDA
Φορέας τροποποίησης GR-MnPuL
041 1# - ΓΛΩΣΣΑ
Κωδικός γλώσσας κειμένου, soundtrack ή ξεχωριστού τίτλου Ελληνική γλώσσα
Κωδικός γλώσσας πρωτοτύπου Τουρκική γλώσσα
044 ## - COUNTRY OF PUBLISHING/PRODUCING ENTITY CODE
MARC κωδικός χώρας Ελλάδα
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Ταξινομικός αριθμός 894.353
Αριθμός έκδοσης 23η έκδοση
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Όνομα φυσικού προσώπου Altan, Ahmet,
Ημερομηνίες που συνδέονται με ένα όνομα 1950-
Σχέση Συγγραφέας
Koha auth 2292
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Όνομα φυσικού προσώπου Ζαράγκαλης, Θάνος.
Σχέση Μεταφραστής
Koha auth 2294
240 10 - UNIFORM TITLE
Ομοιόμορφος τίτλος En uzun gece.
Γλώσσα του έργου Ελληνικά
245 10 - ΤΙΤΛΟΣ & ΔΗΛΩΣΗ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ
Τίτλος Ατέλειωτη νύχτα /
Δήλωση πνευματικής υπευθυνότητας, κλπ. Αχμέτ Αλτάν ; μετάφραση Θάνος Ζαράγκαλης.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Τόπος δημοσίευσης, διάθεσης, κλπ. Αθήνα :
Όνομα εκδότη, διαθέτη, κλπ. Ψυχογιός,
Ημερομηνία δημοσίευσης, διάθεσης, κλπ. 2015.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Έκταση 344 σελίδες ;
Διαστάσεις 21 εκατοστά.
336 ## - CONTENT TYPE
Όρος τύπου περιεχομένου text
337 ## - MEDIA TYPE
Όρος μέσου μετάδοσης unmediated
338 ## - CARRIER TYPE
Όρος τύπου φορέα αποθήκευσης volume
520 ## - SUMMARY, ETC.
Περίληψη, κλπ. Ήξεραν καλά ότι είχαν βρεθεί στη χειρότερη κατάσταση που θα μπορούσαν να βρεθούν δύο ερωτευμένοι. Η αγάπη τους ήταν τόσο δυνατή, που φαινόταν ότι δε θα έσβηνε ποτέ, ωστόσο η σχέση τους είχε σαπίσει και είχε καταρρεύσει σαν μια παλιά γέφυρα. Είχαν μείνει στις δύο αντικριστές όχθες του ποταμού. Έβλεπαν ο ένας τον άλλον, μιλούσαν ο ένας στον άλλο, μολονότι γνώριζαν πως το βουητό του ανέμου έπνιγε πολλές λέξεις, αλλά δεν επιχειρούσαν να πλησιάσουν ο ένας τον άλλον. Ο Σελίμ, παρά τα όσα αισθανόταν, πίστευε ότι η γέφυρα δε θα μπορούσε να χτιστεί ξανά, δεν είχε πλέον δυνάμεις ούτε καν να δοκιμάσει να την ξαναχτίσει. Οι συγκρούσεις, οι ζήλιες, οι υποψίες που δεν έλεγαν να τελειώσουν, είχαν αρρωστήσει την ψυχή τους. Ποτέ δεν μπόρεσε να φανερώσει στη Γελντά εκείνη τη φοβερή νοσταλγία που τον κυρίευσε μέσα στο αυτοκίνητο, να της εξηγήσει πώς σταμάτησε στην άκρη του δρόμου, πώς ένιωσε την ανάσα του να κόβεται από την ένταση. Και η Γελντά ποτέ δεν έμαθε πως κάποιος τη νοστάλγησε τόσο βαθιά.
521 ## - TARGET AUDIENCE NOTE
Σημείωση επιδιωκόμενου κοινού Ενήλικες γενικού περιεχομένου
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Θεματικός όρος Τουρκική πεζογραφία
Υποδιαίρεση μορφής Μυθιστόρημα
Γενική υποδιαίρεση Μεταφράσεις στα Νέα Ελληνικά
Koha auth 269
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Τύπος τεκμηρίου Koha Βιβλία
Αντίτυπα
Τύπος τεκμηρίου Koha Βιβλιοθήκη Τρέχουσα τοποθεσία Barcode Αριθμός εισαγωγής Αριθμός αντιτύπου Ημερομηνία απόκτησης Ταξιθετικός αριθμός Κατάσταση απόσυρσης Κατάσταση χαμένου Source of classification or shelving scheme Κατάσταση κατεστραμμένου Μη δανεισμός Συνολικοί δανεισμοί Date last seen Price effective from
Βιβλία Δημοτική Βιβλιοθήκη Μάνδρας Δημοτική Βιβλιοθήκη Μάνδρας 10000002791 17077 1 03/12/2020 894.353 ALT     Dewey Decimal Classification       03/04/2023 03/04/2023
Powered by INTEROPTICS